Проблемы с использованием азербайджанского языка, которые наблюдались в стране в начале 2000-х годов, существуют и сегодня. Об этом, выступая на конференции "Роль средств массовой информации в защите и развитии литературного азербайджанского языка", заявил не так давно помощник президента Азербайджана по общественно-политическим вопросам Али Гасанов.
Напомнив, что в 2013 году президент Ильхам Алиев подписал государственную программу по использованию азербайджанского языка в условиях глобализации в соответствии с требованиями времени и развитию языкознания в стране, Али Гасанов с сожалением отметил, что эта проблема в Азербайджане все еще осталась нерешенной.
Почти все каналы время от времени обращаются к этому вопросу, а общественное телевидение ввиду специфики канала посвятило этой теме не один десяток передач. О необходимости спасения родного языка высказываются поэты и писатели.
Специалисты отмечают несколько направлений воздействия на азербайджанский язык. Прежде всего, это влияние русского и турецкого языков, поддерживаемое множественными ТВ на сетке вещания кабельных каналов. А английский проникает и через интернет, и через все другие языки, являясь средством мирового общения.
До 2001 года практически все газеты издавались азербайджанской кириллицей
Нуждается ли азербайджанский язык в защите? Действительно ли имеются проблемы с чистотой языка? Защищен ли язык законодательно? Уже в 1978 году азербайджанский язык был закреплен в Конституции Азербайджанской ССР как государственный.
В следующей Конституции 1995 года язык был объявлен одним из главных институтов национальной государственности. В 1991 году было принято решение о переходе на латинскую графику, но вплоть до 2001 года эта норма не соблюдалась. Практически все газеты издавались азербайджанской кириллицей. Указом от 1 августа 2001 года было принято решение о полном переходе на латинскую графику. Теперь 1 августа отмечается в стране как День азербайджанского алфавита и языка.
В сентябре 2002 года вступил в силу закон "О государственном языке в Азербайджанской Республике". Согласно этому закону, правовой статус азербайджанского языка усиливается, позиции укрепляются. Президент Ильхам Алиев подписал ряд распоряжений в защиту языка.
Распоряжения "Об осуществлении массовых изданий на азербайджанском языке с латинской графикой", "Об издании Азербайджанской национальной энциклопедии" от 12 января 2004 года, "Об утверждении списка произведений видных представителей мировой литературы, издание которых предусмотрено на азербайджанском языке" от 30 декабря 2007 года посодействовали усилению влияния государственного языка во всех сферах жизни.
Проблемами защиты государственного языка в СМИ занимаются две структуры
Кроме того, имеется распоряжение президента от мая 2012 года "О Государственной программе по использованию азербайджанского языка в условиях глобализации в соответствии с требованиями времени и развитию языкознания в стране". Проблемами защиты государственного языка в СМИ систематически занимаются две структуры: Национальный совет по телевидению и радиовещанию АР (НСТР) и Совет прессы (СП).
Благодаря усилиям НСТР все зарубежные телеканалы и радиостанции, открыто вещавшие в Азербайджане на иностранных языках, приостановили свою деятельность. За исключением турецкого ТРТ, остальные иностранные ТВ можно смотреть только на платных площадках.
И НСТР, и СП систематически проводят мониторинги СМИ для выявления языковых проблем, результаты этих проверок публикуются в прессе, выносятся на обсуждения общественности. Гостями передач по теме чистоты языка на телевидении частенько выступают видный ученый, депутат Милли Меджлиса Низами Джафаров, народный поэт, глава "Общества азербайджанского языка" Сабир Рустамханлы, председатель Совета печати Афлатун Амашов, преподаватель факультета журналистики Джахангир Мамедли. Все в один голос утверждают о необходимости защиты чистоты родного языка. Кроме того, в Азербайджане действует Институт языкознания имени Насими при Национальной академии наук Азербайджана. СМИ часто обращаются в институт за авторитетным мнением.
Директор Института языкознания предложил ввести штрафы за нарушения норм языка
В начале октября в Баку при поддержке НСТР даже организовали конференцию по теме "Роль средств массовой информации в защите и развитии литературного азербайджанского языка" с участием общественных деятелей, депутатов Милли Меджлиса АР, деятелей культуры и искусства, также представителей отечественных телеканалов.
Выступая перед собравшимися помощник президента Азербайджана по общественно-политическим вопросам Али Гасанов отметил, что азербайджанский язык является одним из государственных атрибутов страны, поэтому, насколько он будет чище и богаче, настолько будет непоколебимым азербайджанский народ.
Итак, законодательная база есть, этим вопросом интересуются на самом высоком уровне, проводятся конференции, организуются передачи на ТВ. Почему вопрос чистоты языка стоит так остро? Неужели руководство СМИ не хочет соблюдения норм языка или нужно принимать жесткие меры? Интересно, что на этой же конференции директор Института языкознания имени Насими НАНА Мохсюн Нагисойлу предложил ввести штрафы за нарушения норм литературного языка. Может быть, в некоторых случаях и следует наказывать СМИ за грубые языковые просчеты. В этом есть здравый смысл, но делу это не поможет.
Всего одна причина
Есть всего одна наиважнейшая причина, из-за которой в СМИ нарушаются нормы азербайджанского языка. В Азербайджане до сих пор нет единых языковых стандартов, которыми могли бы пользоваться СМИ в удобной им форме. В языковой среде процветает хаос и беспорядок.
Да, правила языка давно разработаны и преподаются как в средних школах, так и вузах. Но они доступны лишь узкому кругу специалистов. Правильное написание или произношение каких-то слов журналист может узнать, лишь заглянув в словари, которые несовершенны или посредством поиска в интернете. А там у нас ничего нет, полупустой Азнет с какими-то незначительными ресурсами не может дать полной информации по нужной тематике.
Если телеведущий готовится к эфиру, и у него всего лишь 5-10 минут в запасе, то узнать правильное произношение имени "Николя" или "Никола" у него нет. Нет ресурсов в интернете. То есть какие-то ресурсы имеются, но как человеку в хаосе информации найти правильное решение?О какой чистоте языка можно говорить, когда академическая лингвистическая наука отстает от веяний времени на 20 лет. Конечно, наука вообще консервативна по сути, но людям точно нужно знать, как быть с очередными проникновениями сегодня и сейчас.
Если возникло понятие "брексит", означающее выход Великобритании из ЕС, то журналисту нужно готовить материал на тему сегодня, а не через 10 лет, когда ученые придумают для этого понятия аналог на азербайджанском языке. Это особенность работы журналистов и всей прессы. Нужны специальные языковые службы, способные оперативно реагировать на те или иные изменения в языке.
Что общество знает о работе Института языкознания?
В Азербайджане отсутствуют авторитетные источники, которые могли бы помочь журналисту в трудной ситуации. Простой пример. Если кому-то нужно в русском языке найти синоним слову "инструмент", то простым набором в гугле выражения "инструмент синоним" быстренько можно выйти на сайт classes.ru.
Написав то же слово "alət" на азербайджанском, найти нужные синонимы просто невозможно. Возникают отрывочные информации, не имеющие к синониму этого слова никакого отношения. В интернете нет системных знаний по азербайджанскому языку, поэтому любые разговоры по тематике охраны чистоты языка бессмысленны.
Функционирует целый Институт языкознания имени Насими. И что общество знает о работе этого заведения? Практически ничего. Занимаются какой-то научной деятельностью, иногда выпускают и переиздают какие-то словари. Но ведь живущему в интернете обывателю эти книги недоступны, он уже привык все искать в поисковике. И работа целого заведения фактически никому не нужна, если она недостаточно представлена в глобальной сети.
Давно пора создавать электронные версии наших словарей с хорошим поиском, выставлять в интернете открытом доступе, создавать надежные сайты с возможностью найти ответы на любые вопросы и противоречия в языке. Изменения в эру информационных технологий в языке происходят намного быстрее, чем нам хотелось бы. Без должных авторитетных ресурсов, трудно сохранить чистоту языка от внешних воздействий. Разговорами делу не поможешь, надо создавать порталы по стандартам языка.
В России действует справочная служба русского языка
Во всем мире этим делом занимаются серьезно. Примером могут послужить французы. Они лелеют и охраняют французский как зеницу ока. В распоряжении граждан все возможности для выяснения того или иного вопроса. В России, например, действует справочная служба русского языка, финансируемая из федерального бюджета.
Можно задать любой вопрос по телефону в течение рабочего дня по вопросам русского языка и вам обязательно ответят. Написав в гугле "служба русского языка" можно обнаружить десятки достоверных ресурсов, готовых помочь любому гражданину России. Запрашивать можно и через интернет. Безусловно, запрос не останется без ответа.
Во многих странах созданы так называемые национальные корпуса языков. Есть русский, британский, чешский, немецкий, китайский, японский и другие национальные корпуса. Это информационно-справочная система, основанная на собрании текстов на некотором языке в электронной форме. Конечно, такие площадки интересны прежде всего профессиональным лингвистам. Но в целом корпуса содействуют развитию и сохранению самого языка.
Понятное дело, что без создания достоверных языковых служб мы будем без конца обсуждать в тех же СМИ проблему чистоты языка, проводить конференции, может быть даже штрафовать разных представителей масс-медиа, но легче от этого не станет.
Пора от слов переходить к делу.
Мнение автора может не совпадать с позицией редакции.