БАКУ, 6 окт — Sputnik. Увеличить долю использования в трансляциях азербайджанского языка до 75% потребовал в свое время у телеканалов Национальный совет по телевидению и радиовещанию (НСТР), и вскоре эта цель была достигнута, заявил председатель Нацсовета телерадиовещания Нушираван Магеррамли на конференции "Роль средств массовой информации в защите и развитии литературного азербайджанского языка".
Конференция организована Национальным советом по телевидению и радиовещанию АР, сообщает корреспондент Sputnik Азербайджан.
По его словам, мониторинг 2003 года показал, что доля национального языка на телевидении составляла менее 50%. Затем было потребовано увеличить использование родного языка в программах до 100%, а следующим этапом стало сохранение и развитие литературного языка.
"Результаты первоначального мониторинга были очень тревожными, и наши лингвисты обобщили эти выводы. Первая проблема была связана с недостаточной идентификацией литературного языка и использованием в телешоу разговорного языка и диалектов. Мы изучаем язык на основе литературного языка, а не на основе словаря, который, к сожалению, по-прежнему нарушают наши телевизионные и радиоканалы. Они должны серьезно подумать об этом", — считает Магеррамли.
Председатель НСТР отметил, что многие сложности связаны с тем, что в азербайджанский язык включены иностранные языки.
Еще одной проблемой, по его мнению, является интонация. Наиболее часто нарушаемыми нормами являются фонетические нормы, которые чаще встречаются в информационных программах, докладах и прочих передачах. По словам Магеррамли, дикторы и ведущие ошибаются даже при чтении новостей.