Памятники и барельефы должны "заговорить" на латинице - скульптор

© Sputnik / Shahperi AbbasovaБарельеф Зульфи Адыгезалова
Барельеф Зульфи Адыгезалова - Sputnik Азербайджан, 1920, 24.07.2022
Подписаться
Памятники и необычные скульптурные композиции делают Баку привлекательным не только для приезжающих из регионов страны, но и для многочисленных иностранных туристов. И все бы хорошо, однако есть одно но…
БАКУ, 24 июл — Sputnik. Закон о переходе азербайджанского языка на латинскую графику был принят в 1992 году. В 2001 году это процесс был успешно завершен.
Принимая во внимание, что переход на латиницу стал важным событием в политической жизни Азербайджанской Республики и истории письменной культуры азербайджанского народа, 9 августа 2001 года президент Азербайджана подписал указ, согласно которому 1 августа отмечается в Азербайджане как День азербайджанского алфавита и азербайджанского языка.
С того дня все управления, предприятия, организации на территории Азербайджана окончательно перешли с кириллицы на латиницу. Однако, несмотря на прошедший 21 год, в Баку до сих пор встречаются статуи и барельефы с надписями на кириллице.
Почетный доктор Академии наук, архитектор Джахид Гасанов сказал, что согласно Закону Азербайджанской Республики "О языке" вся информация, в том числе надписи на постаментах памятников, должна быть на латинице.
© Sputnik / Shahperi AbbasovaПамятник Хуршидбану Натаван в Баку
Xurşidbanu Natəvanın heykəli - Sputnik Азербайджан, 1920, 25.07.2022
Памятник Хуршидбану Натаван в Баку
"Правда, это немного сложный процесс. Но у нас достаточно талантливых скульпторов, которые могут это сделать. Менять эти надписи необходимо еще и для того, чтобы туристы из-за рубежа могли их прочитать. А вообще было бы очень хорошо, если бы рядом с памятниками устанавливали таблички с подробной информацией. Например, на памятнике Насими вообще нет ни никаких надписей. В сторонке стоит камень, на котором высечено "Насими". Да и то его не видно в траве", - сказал Гасанов.
По словам архитектора, информационные таблички у памятников на азербайджанском языке необходимо дублировать и на английском языке. Впрочем, это же необходимо делать и с мемориальными досками.
Как отметил эксперт на многих мемориальных досках, установленных на стенах домов в Баку, в которых жили и работали великие азербайджанские писатели, композиторы, поэты и драматурги, надписи по-прежнему значатся на кириллице. "Их однозначно необходимо заменить. Это могут сделать и ЖЭКи. То есть для этого не потребуется больших средств", - сказал архитектор.
© Sputnik / Shahperi AbbasovaБарельеф Льва Ландау
Lev Landaunun barelyefi - Sputnik Азербайджан, 1920, 25.07.2022
Барельеф Льва Ландау
"Это обсуждалось много раз. Честно говоря, мы не обращались по этому поводу в Минкультуры. Но было бы хорошо, если этим вопросом занялось бы министерство. Кириллические буквы на памятниках нужно заменить на латиницу. Уже более двадцати лет как в стране все переведено на латиницу, а памятники в этом смысле забыты. Надеюсь, что со временем эта проблема будет решена", - сказал, в свою очередь, народный художник, скульптор Ханлар Ахмедов.
"Когда мимо памятника проходят туристы и молодые люди, которые приезжают в столицу, они останавливаются и смотрят на статую, но не могут прочитать надпись на ней. Откуда, например, иностранцу, который остановился у памятника Хуршидбану Натаван, знать, кто была эта женщина, почему ей воздвигли памятник? Поэтому нужна информационная табличка", - сказал скульптор.
Исследователь-любитель Арзу Рзасой говорит, что указанная проблема актуальна и в регионах. По его словам, более или менее внимание уделяется памятникам в центре столицы. Но у большинства из тех, кто находится за пределами столицы, нет никаких информационных табличек.
© Sputnik / Shahperi AbbasovaБарельеф Сулеймана Везирова
Süleyman Vəzirovun barelyefi - Sputnik Азербайджан, 1920, 25.07.2022
Барельеф Сулеймана Везирова
Эксперт в качестве примера привел памятник Гюларе Гадирбековой, одной из самых ярких женщин в истории Азербайджана, первой женщине-корреспонденту, а затем и главному редактору журнала "Шярг гадыны" ("Восточная женщина"). Этот памятник расположен в селе Баш-Гёйнюк, Шекинского района. Сегодня он находится в заброшенном состоянии, на нем нет информационной таблички. Кроме того, надписи на памятнике видному драматургу Джалилу Мамедгулузаде в Нахчыване, Исрафилу Мамедову, первому азербайджанскому Герою Советского Союза в Гяндже, Басти Багировой, дважды Герою Социалистического Труда, который установлен в селе Багчакюрд Геранбойского района – надписи на всех этих памятниках до сих пор не переведены на латиницу. Такая же ситуация и с памятником Исмаил беку Гутгашенлы – азербайджанскому писателю и военному деятелю России, генерал-майору российской императорской армии, первому азербайджанцу, получившему орден "Святого Георгия", который расположен в Габале.
Кроме того, в Гахском районе, в селе Алибейли, можно сказать, исчез памятник грузинскому поэту Илье Чавчавадзе. В этот регион приезжает большое количество грузинских туристов. Хуже всего то, что надписи на них со временем стираются, отметил эксперт .
© Sputnik / Shahperi AbbasovaБарельеф Баба Бабазаде
Baba Babazadənin barelyefi - Sputnik Азербайджан, 1920, 25.07.2022
Барельеф Баба Бабазаде
В Государственной службе по охране, развитию и реставрации культурного наследия при министерстве культуры сообщили Sputnik Азербайджан, что "изменить кириллические надписи на памятниках и барельефах невозможно", поскольку они слиты воедино с памятниками и барельефами. А что касается размещения дополнительный информационных табличек на латинице, то "это работа пока не планируется", - ответили в ведомстве.
Лента новостей
0