БАКУ, 3 мар — Sputnik. Тема деятельности русскоязычных медиа-ресурсов в Азербайджане весьма обширная, и все эти вопросы, кажется, поднимаются в стране впервые, сказал член правления Совета прессы АР Азер Хасрет.
Об этом он заявил в ходе круглого стола на тему "Роль русскоязычных СМИ в освещении событий в Азербайджане", прошедшего в международном мультимедийном пресс-центре Sputnik Азербайджан.
Круглый стол организован Sputnik Азербайджан совместно с Международным Фондом Евразия Пресс (МФЕП).
В мероприятии приняли участие: заместитель председателя Совета прессы, председатель МФЕП Умуд Мирзаев, член правления Совета прессы Азербайджана Азер Хасрет, исполнительный директор МФЕП Аяз Мирзаев, заместитель генерального директора информационного агентства Trend Эльчин Гусейнов, а также другие известные представители журналистского сообщества: главный редактор журнала "Регион плюс" Намик Маилов, редактор Vzglyad.az, журналист Кенан Гулузаде, заместитель председателя Еurasia Diary Тале Гулиев и представитель телеканала CBC Виктория Пириева.
Хасрет отметил, что, возможно, эти вопросы и поднимались где-то в узких кругах, но лично он впервые принимает участие в обсуждении этой темы.
"О важности русского языка или деятельности СМИ на русском языке говорить излишне. Эту важность понимаем и мы, и во всем мире", — подчеркнул он.
Член правления Совета прессы отметил, что страна является частью русскоязычного пространства и в будущем тоже останется его частью, потому что нашими соседями являются Россия и другие русскоязычные страны, которые ранее входили в состав бывшего Советского Союза.
Он подчеркнул, что мы имеем отношения с центральноазиатскими странами через русский язык, через него же мы общаемся с армянами, с грузинами, с народами Дагестана.
"Поэтому считаю, что в Азербайджане этот язык должен быть сохранен. Наше государство не отрицает важность русского языка, у нас нет никаких притеснений в связи с ним", — сказал он.
По мнению Хасрета, если мы хотим выйти в более обширное пространство и быть там услышанными, то это нужно делать через тот язык, который имеет больше возможностей. В нашем регионе это русский язык и альтернативы ему нет.
Кроме этого, по его словам, русский язык является одним из официальных языков ООН. То есть, мы и на международных трибунах можем выражать себя через этот язык.
Далее слово взяла Пириева, которая отметила, что задача их канала заключается в пропаганде Азербайджана, его успехов, его политики за пределами нашей страны.
По ее словам, для того чтобы рассказать о нас ближайшему региону, чтобы наши соседи знали о том, что происходит в Азербайджане, куда он идет, каких успехов добился, нам нужен русский язык. Нам нужно рассказывать о наших успехах на русском языке.
"Очень болезненный и важный для Азербайджана вопрос, вопрос нагорно-карабахского конфликта. И тут очень важен русский язык с точки зрения того, чтобы противник наш нас услышал, услышал то, что мы хотим ему сказать, и говорить мы должны на русском", — сказала она.
В свою очередь, Гулузаде также отметил, что русский язык необходим, это очень хороший инструмент.
По его словам, у нас есть русскоязычная аудитория как внутри страны, так и за ее пределами. И главная проблема нашего времени — это нехватка кадров. Он отметил, что в первую очередь это касается тех, кто разбирается в топовой тематике — политике и экономике. Таких в Азербайджане огромный дефицит.
Вторая проблема русскоязычных СМИ, по мнению журналиста, это то, что мы достаточно ревностно относимся к тому, как на нас будут реагировать.
"Мы делаем свою работу и ждем реакции на нее — что скажут русские, украинцы, как армяне на это отреагируют", — подчеркнул он.
Тем более, отметил Гулузаде, когда это касается карабахского конфликта, тогда наша пресса, и русскоязычная, и азербайджаноязычная, занимает защитную позицию. Мы ждем, что скажут они, а потом реагируем.
Третье, по его словам — то, как русскоязычные СМИ освещают азербайджанские реалии. Мы знаем, что в русскоязычных СМИ других стран азербайджанцы представлены очень и очень слабо, в отличие от тех же армян.
Он подчеркнул, что российские информационные агентства в Азербайджане широко представлены, это и Sputnik, и Интерфакс, а вот российское телевидение у нас отсутствует, не представлены и российские газеты.
Далее слово было представлено Маилову, отметившему, что проблему карабахского конфликта нужно преподносить так, чтобы русскоязычный читатель, прочитав материал, нас понял. Особенно в русскоязычных СМИ нельзя допускать эмоций в материалах. Русскоязычное информационное пространство должно быть у нас на самом переднем плане.
В свою очередь, Гусейнов, говоря о том, что нужно сделать для того, чтобы русскоязычные СМИ стали лучше, сказал, что в последние годы многие ведущие СМИ русскоязычного пространства, в том числе и Россия, перешли с постсоветской формы подачи информации на новые — принятые на Западе стандарты написания информации.
"Более десяти лет назад такая трансформация произошла и в нашем агентстве. У нас была создана и книга стилей, как писать информацию, которая была разработана с помощью наших зарубежных партнеров и тренеров", — сказал он.
И все новые сотрудники, которые приходят к нам сегодня, обучаются именно по этим стандартам, отметил Гусейнов.
Выступивший далее Мирзаев предложил проводить такие мероприятия почаще. По его словам, это уникальная возможность для того, чтобы поднять в обществе проблему русскоязычных СМИ.
Затем выступил Гулиев, который подчеркнул, что на его сайте проводится огромная работа для донесения проблем и реалий Азербайджана до мирового сообщества: "Когда мы передаем материалы на русском и на английском в социальных сетях, к ним проявляется большой интерес со стороны зарубежной аудитории".
По его словам, это очень важный момент. Мы доносим информацию о трагедии в Ходжалы и учиненных там зверствах. И таких стараний должно быть больше.
Гулиев подчеркнул, что для донесения реалий Азербайджана до русской, английской и любой другой языковой аудитории, надо пользоваться не только ресурсами Азербайджана, но и ресурсами, которые сформировали международный имидж.