БАКУ, 7 ноя – Sputnik. Презентация издания на арабском языке книги "Иреванское ханство: Российское завоевание и переселение армян на земли Северного Азербайджана" состоялась 6 ноября в Азербайджанской национальной библиотеке имени Мирзы Фатали Ахундзаде, сообщили Sputnik Азербайджан в Институте истории НАНА.
Данное мероприятие было организовано Министерством культуры и туризма совместно с Институтом истории Национальной Академии наук Азербайджана (НАНА) и Азербайджанской национальной библиотекой.
Научный редактор книги – директор Института истории, член-корреспондент НАНА, депутат Милли Меджлиса Ягуб Махмудов, переводчик – Абд Ар-Рахман аль Хамисси, ответственный редактор арабского издания – доцент Гюльнур Махмуд.
Директор Института истории НАНА довел до внимания присутствующих историческую важность издания: "Книга "Иреванское ханство" была написана по инициативе президента Ильхама Алиева и переведена на разные языки. В фундаментальном исследовании многочисленными архивными материалами, хранящимися в нашей стране и за рубежом, официальными государственными документами, в том числе фактами из армянских источников разоблачается миф об автохтонности армян на этих территориях. Территория нынешней Армении в недавнем прошлом — в начало девятнадцатого века была территорией Иреванского ханства, который был азербайджанским государством".
Ученый особо указал на то, что тысячи азербайджанских топонимов были изменены на армянские названия. Сотни мечетей, медресе, минаретов и других историко-архитектурных памятников Азербайджана были стерты с лица земли, что является вызовом всему мусульманскому миру. "Потому арабские страны должны дать оценку действиям Армении, наши арабские браться должны дать ответ армянским гражданам своих стран, стоящих на позиции экстремизма", — сказал директор института.
Историк в своем выступлении также отметил, что армяне не только не имеют исторических корней в регионе Кавказа, но они пришлые и для азиатского континента.
На презентации с участием известных ученых, послов арабских стран в Азербайджане директор Азербайджанской национальной библиотеки Керим Таиров рассказал о значении представленной книги и отметил, что на сегодняшний день данное издание переведено на ряд языков – английский, русский, румынский, итальянский и испанский.
Заместитель министра культуры и туризма Адалят Велиев и другие выступившие поделились своими мнениями об издании.