БАКУ, 11 ноя — Sputnik. В Москве, в Доме азербайджанской общины, прошел круглый стол, посвященный 200-летию со дня издания эпоса "Китаби Деде Горгуд" (Книга моего деда Горгуда) и его перевода на немецкий язык.
В мероприятии, организованном Всероссийским азербайджанским конгрессом, приняли участие представители Фонда Гейдара Алиева, Азербайджанского молодежного объединения России, Центра азербайджанского языка и культуры при МГЛУ, московского отделения Союза писателей Азербайджана.
Исполнительный директор ВАК Ильгар Гаджиев подчеркнул значимость эпоса "Китаби Деде Горгуд", отметив, что он является незаменимым источником для изучения истории и культуры азербайджанского народа.
"Дастан о Деде Горгуде является народным памятником искусства, в котором отражены патриотизм, героизм, мудрость, дальновидность, духовные ценности тюрков-огузов", — отметил Гаджиев, напомнив, что 15 апреля этого года в штаб-квартире ЮНЕСКО состоялся международный форум, посвященный юбилею его перевода на немецкий язык.
"Популяризация эпоса "Китаби Деде Горгуд" в мире является одной из форм представления азербайджанской литературы на международной арене", — сказал он.
Директор Центра азербайджанского языка и культуры при Московском государственном лингвистическом университете, профессор БСУ Белла Мусаева рассказала, что в 50-е годы прошлого столетия данный эпос был запрещен. "По инициативе общенационального лидера Азербайджана Гейдара Алиева это произведение было вновь разрешено на официальном уровне. Его политику сохранения и популяризации культурного наследия Азербайджанской Республики сегодня продолжает президент Ильхам Алиев. Примером этого может служить великолепный парк в центре Баку с комплексом, посвященным эпосу", — констатировала Мусаева.
Советник президента ВАК Манаф Агаев в своей речи подчеркнул, что "Китаби Деде Горгуд" — единственный сохранившийся памятник книжного эпоса тюрков-огузов. По его словам, сказания о Деде Горгуде отразили как космологические воззрения огузов, так и исторические события, происходившие в те далекие времена. По этой причине эпос всегда представлял особый интерес для ученых-тюркологов.
Профессор МГИМО Абузар Багиров и преподаватель азербайджанского языка в воскресной школе ВАК Зарифа Керимова в своих выступлениях также особо отметили значение дастана о Деде Горгуде для азербайджанской литературы.
Студенты МГЛУ Марта Литвинова и Дарья Червинская разыграли сценку из эпоса "Китаби Деде Горгуд", а Дмитрий Жуков выступил с докладом о его истории на азербайджанском языке.