БАКУ, 21 дек — Sputnik. Качество дубляжа напрямую зависит от средств, которые были на него затрачены. Об этом сказал профессор Бакинского государственного университета, заслуженный журналист Гулу Магеррамли в ходе мероприятия в мультимедийном пресс-центре Sputnik Азербайджан.
"Дублирование фильмов в Азербайджане сопряжено с рядом проблем. Периодически какие-то фильмы дублируются, но качественных работ мало", - сказал он. Дубляж – это серьезное искусство и дискредитировать его нельзя, продолжил он.
Для создания качественной работы ей должны заниматься профессионалы. "Дублирование – занятие весьма ответственное. Надо уметь создавать образ голосом", - добавил он.
Школа дубляжа, существовавшая в советские времена, уже не работает, поэтому мы были вынуждены предлагать фильмы на иностранных языках, сказал Директор сети кинотеатров CinemaPlus Джафар Ахундзаде.
"Из-за существовавшего долгое время пиратства, отсутствия лицензированных студий крупные киностудии свои фильмы нам не давали. В настоящее время мы привлекли к этой работе команду профессионалов и дублируем фильмы сами", - заметил он.
Искусство дубляжа включает как художественные, так и языковые особенности кино, заявил заведующий отделом кино и телевидения Института архитектуры и искусства Национальной академии наук АР Видади Гафаров.
"Наш выход в мир может происходит посредством дублирования фильмов. Сегодня местные телеканалы дублируют фильм самым недорогим способом. И как результат, мы видим некачественную работу", - заключил он.